主办单位:中国贸易报社

第A4版:城市风尚 上一版3
第A4版            城市风尚
 
今日关注

2013年11月22日 星期    返回版面目录

放大 缩小 默认        

林语堂的乡音情结

来源:中国贸易报  

    一种语言可以一直深入到骨髓和血液之中。无论走得多远,容颜可以改变,但只要最初接受了某种语言,也就会如影相随,所以有了“乡音无改鬓毛衰”的感慨。如果乡愁是游子的行囊,那么乡音就是游子的标签,时刻提示家处何方。闽南话于林语堂来说就是这样的一种语言。林语堂对闽南话爱到极致。尽管他普通话说得很好,英语水平更是高超,是为数不多的大部分作品用英语写作的中国作家,但林语堂时刻忘不了的是乡音,是闽南话。当年,他在福建省漳州市平和县坂仔出生、长大,后来到厦门就读,闽南话作为最初的母语深入他生命深处,融入血液。于是,听到乡音成为他的一大快事。为此,他在《来台后二十四快事》中,不仅把听乡音的快乐列在其中,而且还摆在第二位和第三位。“初回祖国,赁居山上,听见隔壁妇人以不干不净的闽南语骂小孩,北方人不懂,我却懂,不亦快哉!”“到电影院坐下,听见隔座女郎说起乡音,如回故乡。不亦快哉!”以林语堂的闲适生活态度,应该很烦这妇人骂小孩的行为,更别说看电影时居然有人在耳边喋喋不休,之所以能够容忍,并且“不亦快哉”,只是因为她们的乡音,乡音抚平了所有的不快,产生了美感。

    所以,林语堂会在《说乡情》里动情地说:“我来台湾,不期然听见乡音,自是快活。电影戏院,女招待不期然而说出闽南话。坐既定,隔座观客,又不期然说吾闽土音。既出院,两三位女子,打扮的是西装白衣红裙,在街上走路,又不期然听她们用闽南话互相揶揄,这又是何世修来的福分。”把听乡音上升成修来的福分,颇有感激涕零的心理。

    林语堂对闽南话的痴迷没有随着岁月的远去而被冲淡。有回在台湾,林语堂到一家小饭馆吃猪脚,老板用闽南话说:“户林博士等哈久,真歹细,织盖请你吃烟呷(和)吃茶。猪脚饭好气味真好吃又便宜,请林博士吃看迈(看看)。大郎做生日,囝仔长尾溜,来买猪脚面线添福寿。”对此,林语堂高兴得不得了,他合不拢嘴,也就跟着用闽南话答道“真好呷(吃),真好呷(吃)!”不仅是机缘巧合的顺便之举,还有刻意为之的时刻,有回在香港逛街,林语堂买回了一大堆用不着的铁线、铁钉,原因就是那个店老板是讲闽南话的,为了既能多跟他说闽南话又不影响他做生意,只好隔会就买一点东西,过一会儿讲闽南话的“嘴瘾”。

    简介:林语堂(1895年10月10日-1976年3月26日),中国现代著名学者、文学家、语言学家。福建龙溪人(今漳州市),生于福建省漳州市平和县坂仔镇贫身穷的牧师家庭。原名和乐,后改玉堂,又改语堂。早年留学国外,美国哈佛大学文学硕士,德国莱比锡大学语言学博士,曾任北京大学英文系主任、厦门大学文学院院长、联合国教科文组织美术与文学主任、国际笔会副会长等职。回国后在北京大学、厦门大学等著名大学任教,1954年8月林语堂应华侨陈六使与南洋大学执行委员会邀请赴新加坡,就任兴建中的南洋大学校长。1966年定居台湾,1976年在香港逝世,享年82岁。

    (范征)

关于我们 | 报纸征订 | 投稿方式 | 版权声明
主办单位:中国贸易报社 | 通讯地址:北京市三元西桥中国贸易报社